Lingo.dev: motor de localización de aplicaciones para desarrolladores presentes
Para las personas que solo hablan un idioma pero quieren llegar a una audiencia global, las cosas nunca han sido más simples. Google Translate es una herramienta de confianza que puede provocar traducciones para imágenes, audio y sitios web completos en toneladas de idiomas. Y no olvidemos la tecnología más nueva como el chatgpt, que es bastante útil para traducciones rápidas sobre la marcha.
Detrás de escena, compañías como Deepl y Elevenlabs están ganando mucho dinero con su tecnología de idiomas, que otras empresas pueden conectarse a sus aplicaciones. Pero ahora, hay un niño nuevo en el bloque: Lingo.dev. Es como una "franja" para la localización de aplicaciones, ayudando a los desarrolladores a que sus aplicaciones hablen diferentes idiomas desde el principio.
Lingo.dev, que solía llamarse Replexica, se trata de facilitar la vida de los desarrolladores. Solo necesitan concentrarse en escribir su código, y Lingo.dev se encarga del resto, traduciendo automáticamente todo. No más desorden con ChatGPT para traducciones rápidas o malabares con diferentes archivos de traducción de varias agencias.
En este momento, Lingo.dev está trabajando con clientes como la IA Mistral de Unicornio Francés y el competidor calendamente de código abierto Cal.com. Para seguir creciendo, acaban de atrapar $ 4.2 millones en fondos iniciales, dirigidos por Capital inicializado, con Y Combinator y un grupo de inversores de ángeles que intervienen.
Encontrado en la traducción
Lingo.dev es la creación del CEO Max Prilutskiy y CPO Veronica Prilutskaya (mira la imagen de arriba). Vendieron su última startup SaaS, nocionlytics, el año pasado y han estado jugando con Lingo.dev desde 2023. Obtuvieron a sus primeros clientes que pagan después de un hackathon en la Universidad de Cornell y luego se unieron al Programa de Otoño de Y Combinator.
En el fondo, Lingo.dev es una API de traducción que los desarrolladores pueden usar a través de su interfaz de línea de comandos o conectándola a su sistema CI/CD a través de GitHub o Gitlab. Cada vez que hacen un cambio de código, Lingo.dev les envía una solicitud de extracción con las traducciones actualizadas.
La magia ocurre con un montón de modelos de idiomas grandes (LLM) de lugares como Anthrope y OpenAI. Lingo.dev mezcla y combina estos modelos para obtener los mejores resultados para cada trabajo. "Las diferentes indicaciones funcionan mejor en algunos modelos sobre otros", dijo Prilutskiy a TechCrunch. "Además, dependiendo del caso de uso, podríamos querer una mejor latencia o la latencia podría no importar en absoluto".
Por supuesto, con LLMS, la privacidad de los datos es un gran problema. Algunas empresas dudan en subirse al carro de IA generativo por eso. Pero Lingo.dev se centra en traducir interfaces front-end y contenido comercial, como sitios de marketing y correos electrónicos, sin tocar ninguna información de identificación personal (PII). "No esperamos que se nos envíen datos personales", dijo Prilutskiy.
Con Lingo.dev, las empresas pueden construir recuerdos de traducción y cargar su guía de estilo para mantener su voz de marca consistente en diferentes mercados. También pueden establecer reglas sobre cómo se deben manejar ciertas frases y hacer ajustes para cosas como la longitud del texto, lo que puede ser un verdadero dolor de cabeza al traducir del inglés al alemán, por ejemplo.
[TTPP] 
Lingo.dev: Construyendo una marca VoiceImage Créditos: Lingo.dev [yyxx]
Lingo.dev también usa algo llamado "conciencia de contexto" para comprender la imagen más grande al traducir pequeños bits de texto, como las etiquetas en una interfaz. Incluso están trabajando en una nueva característica que utiliza capturas de pantalla de la interfaz de usuario de la aplicación para obtener más contexto.
[TTPP] 
Lingo.dev DashboardImage Créditos: Lingo.dev [yyxx]
Ir local
Lingo.dev sigue siendo bastante nuevo en todo el juego de localización. No manejan cosas como colores y símbolos, lo que puede significar cosas diferentes en diferentes culturas. Y cosas como las conversiones métricas/imperiales aún deben tratarse a nivel de código.
Pero sí admiten el marco MessageFormat, que ayuda con la pluralización y el fraseo específico de género. También tienen una característica beta experimental para modismos, como traducir "para matar a dos pájaros con una piedra" al alemán como "golpear dos moscas con un swat".
Lingo.dev también está haciendo una investigación genial de IA para mejorar aún más el proceso de localización. "Una de las tareas complejas en las que estamos trabajando actualmente es preservar versiones femeninas/masculinas de sustantivos y verbos al traducir entre idiomas", dijo Prilutskiy. "Diferentes idiomas codifican diferentes cantidades de información. Por ejemplo, la palabra 'maestro' en inglés es neutral en cuanto al género, pero en español es 'maestro' (masculino) o 'maestra' (mujer). Asegurarse de que estos matices se conserven correctamente en nuestros esfuerzos de investigación de IA aplicados".
El gran objetivo para Lingo.dev es hacer que la localización sea tan fácil que se convierte en una parte natural de la pila tecnológica, al igual que Stripe hizo que los pagos en línea fueran muy fáciles. "En general, el [objetivo] con Lingo.dev es eliminar la fricción de la localización tan a fondo que se convierta en una capa de infraestructura y parte natural de la pila tecnológica", dijo Prilutskiy.
Los fundadores, recientemente con sede en Barcelona, ahora se mudan a San Francisco. Lingo.dev es una operación magra con solo tres empleados, incluido un ingeniero fundador. Son grandes creyentes en mantener las cosas delgadas, al igual que lo hicieron con su última startup, nocionlytics, que estaba completamente arrancado y no tenía empleados más allá de Max y Veronica. "Éramos dos personas, a tiempo completo, pero con algunos contratistas para varias cosas de vez en cuando", agregó Prilutskiy. "Pero sabemos cómo construir cosas con recursos mínimos. Debido a que la compañía anterior estaba arrancada, por lo que tuvimos que encontrar una manera para que eso funcione. Y estamos replicando el mismo estilo degado, pero ahora con fondos".
Artículo relacionado
Resumen Potenciado por IA: Guía Completa para Resumir Videos de YouTube
En el mundo acelerado de hoy, la capacidad de procesar y entender información rápidamente es más importante que nunca. YouTube, con su interminable variedad de videos, es un tesoro de conocimiento, pe
AI Revoluciona la Ecografía para Evaluaciones en el Punto de Atención
La inteligencia artificial está transformando el mundo de la salud, y la tecnología de ecografía está aprovechando esta ola de cambio. Este artículo explora cómo la IA está revolucionando las evaluaci
Hojas de referencia de aprendizaje automático: Guía rápida esencial de IA
En el dinámico mundo de la tecnología, donde la IA y la computación en la nube impulsan la innovación, mantenerse actualizado y preparado es crucial. Ya sea discutiendo estrategias con un colega, crea
comentario (25)
0/200
RyanLopez
13 de abril de 2025 00:00:00 GMT
Lingo.dev makes localization a breeze! It's super easy to use, but sometimes the translations are a bit off. Still, it's a huge time-saver for devs trying to go global. Wish it had more language options though!
0
GregoryJones
12 de abril de 2025 00:00:00 GMT
Lingo.devを使ってローカライズが簡単になりました!使いやすいですが、時々翻訳が少しずれます。でも、グローバルに展開しようとする開発者にとっては時間の節約になります。もっと言語オプションがあればいいのに!
0
ScottJackson
11 de abril de 2025 00:00:00 GMT
Lingo.dev 덕분에 로컬라이제이션이 쉬워졌어요! 사용하기 쉬운데, 가끔 번역이 조금 어긋나요. 그래도 글로벌 진출을 시도하는 개발자에게는 시간을 절약해줘요. 언어 옵션이 더 많았으면 좋겠어요!
0
WilliamMiller
13 de abril de 2025 00:00:00 GMT
Lingo.dev torna a localização um passeio! É super fácil de usar, mas às vezes as traduções estão um pouco erradas. Ainda assim, é uma grande economia de tempo para desenvolvedores que tentam se expandir globalmente. Gostaria que tivesse mais opções de idioma, no entanto!
0
PaulTaylor
13 de abril de 2025 00:00:00 GMT
Lingo.dev hace que la localización sea un paseo! Es súper fácil de usar, pero a veces las traducciones están un poco mal. Aún así, es un gran ahorro de tiempo para los desarrolladores que intentan expandirse globalmente. ¡Ojalá tuviera más opciones de idioma, sin embargo!
0
JohnHernández
14 de abril de 2025 00:00:00 GMT
Lingo.dev has been a lifesaver for me! As a developer, localizing my app was a headache, but this tool made it so easy. The translations are spot on, and it saved me tons of time. Only wish it had more language options! 🌍🚀
0
Para las personas que solo hablan un idioma pero quieren llegar a una audiencia global, las cosas nunca han sido más simples. Google Translate es una herramienta de confianza que puede provocar traducciones para imágenes, audio y sitios web completos en toneladas de idiomas. Y no olvidemos la tecnología más nueva como el chatgpt, que es bastante útil para traducciones rápidas sobre la marcha.
Detrás de escena, compañías como Deepl y Elevenlabs están ganando mucho dinero con su tecnología de idiomas, que otras empresas pueden conectarse a sus aplicaciones. Pero ahora, hay un niño nuevo en el bloque: Lingo.dev. Es como una "franja" para la localización de aplicaciones, ayudando a los desarrolladores a que sus aplicaciones hablen diferentes idiomas desde el principio.
Lingo.dev, que solía llamarse Replexica, se trata de facilitar la vida de los desarrolladores. Solo necesitan concentrarse en escribir su código, y Lingo.dev se encarga del resto, traduciendo automáticamente todo. No más desorden con ChatGPT para traducciones rápidas o malabares con diferentes archivos de traducción de varias agencias.
En este momento, Lingo.dev está trabajando con clientes como la IA Mistral de Unicornio Francés y el competidor calendamente de código abierto Cal.com. Para seguir creciendo, acaban de atrapar $ 4.2 millones en fondos iniciales, dirigidos por Capital inicializado, con Y Combinator y un grupo de inversores de ángeles que intervienen.
Encontrado en la traducción
Lingo.dev es la creación del CEO Max Prilutskiy y CPO Veronica Prilutskaya (mira la imagen de arriba). Vendieron su última startup SaaS, nocionlytics, el año pasado y han estado jugando con Lingo.dev desde 2023. Obtuvieron a sus primeros clientes que pagan después de un hackathon en la Universidad de Cornell y luego se unieron al Programa de Otoño de Y Combinator.
En el fondo, Lingo.dev es una API de traducción que los desarrolladores pueden usar a través de su interfaz de línea de comandos o conectándola a su sistema CI/CD a través de GitHub o Gitlab. Cada vez que hacen un cambio de código, Lingo.dev les envía una solicitud de extracción con las traducciones actualizadas.
La magia ocurre con un montón de modelos de idiomas grandes (LLM) de lugares como Anthrope y OpenAI. Lingo.dev mezcla y combina estos modelos para obtener los mejores resultados para cada trabajo. "Las diferentes indicaciones funcionan mejor en algunos modelos sobre otros", dijo Prilutskiy a TechCrunch. "Además, dependiendo del caso de uso, podríamos querer una mejor latencia o la latencia podría no importar en absoluto".
Por supuesto, con LLMS, la privacidad de los datos es un gran problema. Algunas empresas dudan en subirse al carro de IA generativo por eso. Pero Lingo.dev se centra en traducir interfaces front-end y contenido comercial, como sitios de marketing y correos electrónicos, sin tocar ninguna información de identificación personal (PII). "No esperamos que se nos envíen datos personales", dijo Prilutskiy.
Con Lingo.dev, las empresas pueden construir recuerdos de traducción y cargar su guía de estilo para mantener su voz de marca consistente en diferentes mercados. También pueden establecer reglas sobre cómo se deben manejar ciertas frases y hacer ajustes para cosas como la longitud del texto, lo que puede ser un verdadero dolor de cabeza al traducir del inglés al alemán, por ejemplo.
[TTPP]
Lingo.dev también usa algo llamado "conciencia de contexto" para comprender la imagen más grande al traducir pequeños bits de texto, como las etiquetas en una interfaz. Incluso están trabajando en una nueva característica que utiliza capturas de pantalla de la interfaz de usuario de la aplicación para obtener más contexto.
[TTPP]
Ir local
Lingo.dev sigue siendo bastante nuevo en todo el juego de localización. No manejan cosas como colores y símbolos, lo que puede significar cosas diferentes en diferentes culturas. Y cosas como las conversiones métricas/imperiales aún deben tratarse a nivel de código.
Pero sí admiten el marco MessageFormat, que ayuda con la pluralización y el fraseo específico de género. También tienen una característica beta experimental para modismos, como traducir "para matar a dos pájaros con una piedra" al alemán como "golpear dos moscas con un swat".
Lingo.dev también está haciendo una investigación genial de IA para mejorar aún más el proceso de localización. "Una de las tareas complejas en las que estamos trabajando actualmente es preservar versiones femeninas/masculinas de sustantivos y verbos al traducir entre idiomas", dijo Prilutskiy. "Diferentes idiomas codifican diferentes cantidades de información. Por ejemplo, la palabra 'maestro' en inglés es neutral en cuanto al género, pero en español es 'maestro' (masculino) o 'maestra' (mujer). Asegurarse de que estos matices se conserven correctamente en nuestros esfuerzos de investigación de IA aplicados".
El gran objetivo para Lingo.dev es hacer que la localización sea tan fácil que se convierte en una parte natural de la pila tecnológica, al igual que Stripe hizo que los pagos en línea fueran muy fáciles. "En general, el [objetivo] con Lingo.dev es eliminar la fricción de la localización tan a fondo que se convierta en una capa de infraestructura y parte natural de la pila tecnológica", dijo Prilutskiy.
Los fundadores, recientemente con sede en Barcelona, ahora se mudan a San Francisco. Lingo.dev es una operación magra con solo tres empleados, incluido un ingeniero fundador. Son grandes creyentes en mantener las cosas delgadas, al igual que lo hicieron con su última startup, nocionlytics, que estaba completamente arrancado y no tenía empleados más allá de Max y Veronica. "Éramos dos personas, a tiempo completo, pero con algunos contratistas para varias cosas de vez en cuando", agregó Prilutskiy. "Pero sabemos cómo construir cosas con recursos mínimos. Debido a que la compañía anterior estaba arrancada, por lo que tuvimos que encontrar una manera para que eso funcione. Y estamos replicando el mismo estilo degado, pero ahora con fondos".




Lingo.dev makes localization a breeze! It's super easy to use, but sometimes the translations are a bit off. Still, it's a huge time-saver for devs trying to go global. Wish it had more language options though!




Lingo.devを使ってローカライズが簡単になりました!使いやすいですが、時々翻訳が少しずれます。でも、グローバルに展開しようとする開発者にとっては時間の節約になります。もっと言語オプションがあればいいのに!




Lingo.dev 덕분에 로컬라이제이션이 쉬워졌어요! 사용하기 쉬운데, 가끔 번역이 조금 어긋나요. 그래도 글로벌 진출을 시도하는 개발자에게는 시간을 절약해줘요. 언어 옵션이 더 많았으면 좋겠어요!




Lingo.dev torna a localização um passeio! É super fácil de usar, mas às vezes as traduções estão um pouco erradas. Ainda assim, é uma grande economia de tempo para desenvolvedores que tentam se expandir globalmente. Gostaria que tivesse mais opções de idioma, no entanto!




Lingo.dev hace que la localización sea un paseo! Es súper fácil de usar, pero a veces las traducciones están un poco mal. Aún así, es un gran ahorro de tiempo para los desarrolladores que intentan expandirse globalmente. ¡Ojalá tuviera más opciones de idioma, sin embargo!




Lingo.dev has been a lifesaver for me! As a developer, localizing my app was a headache, but this tool made it so easy. The translations are spot on, and it saved me tons of time. Only wish it had more language options! 🌍🚀












