Lingo.dev : 개발자를위한 앱 현지화 엔진이 공개되었습니다
하나의 언어 만 말하지만 전 세계 청중에게 다가 가기를 원하는 사람들에게는 일이 더 단순하지 않았습니다. Google Translate는 수많은 언어에 걸쳐 이미지, 오디오 및 전체 웹 사이트에 대한 번역을 채찍질 할 수있는 신뢰할 수있는 도구입니다. 그리고 Chatgpt와 같은 새로운 기술을 잊지 마십시오. 이동 중에 빠른 번역에 꽤 편리합니다.
무대 뒤에서 Deepl 및 Elevenlabs와 같은 회사는 다른 비즈니스가 앱에 연결할 수있는 언어 기술로 큰 비용을 지불하고 있습니다. 그러나 지금은 블록에 새로운 아이가 있습니다 : Lingo.dev. 그것은 앱 현지화를위한 "스트라이프"와 같으며 개발자가 앱이 처음부터 다른 언어를 사용하도록 돕습니다.
replexica라고 불리는 Lingo.dev는 개발자의 삶을 더 쉽게 만드는 것입니다. 그들은 단지 코드를 작성하는 데 집중해야하며 Lingo.dev는 나머지를 관리하여 모든 것을 자동으로 번역합니다. 더 이상 빠른 번역을 위해 Chatgpt와 엉망이되지 않거나 다양한 대행사의 다른 번역 파일을 저글링하지 마십시오.
현재 Lingo.dev는 French Unicorn Mistral AI 및 Open-Source Calendly 경쟁자 Cal.com과 같은 고객과 협력하고 있습니다. 계속 성장하기 위해, 그들은 초기화 된 자본으로 이끄는 420 만 달러의 종자 자금을 조합했습니다.
번역에서 발견됩니다
Lingo.dev는 CEO Max Prilutskiy와 CPO Veronica Prilutskaya의 아이디어입니다 (위의 사진을 확인하십시오). 그들은 작년에 마지막 SaaS 스타트 업인 Notionlytics를 팔았으며 2023 년부터 Lingo.dev와 함께 땜질을 해왔습니다. 그들은 Cornell University에서 해커 톤 후 첫 지불 고객을 얻은 후 Y Combinator 's Fall Program에 합류했습니다.
Lingo.dev는 개발자가 명령 줄 인터페이스를 통해 사용하거나 Github 또는 Gitlab을 통해 CI/CD 시스템에 연결하여 사용할 수있는 번역 API입니다. 코드를 변경할 때마다 Lingo.dev는 업데이트 된 변환으로 풀 요청을 보냅니다.
마법은 인류 및 Openai와 같은 곳에서 많은 대형 언어 모델 (LLM)으로 발생합니다. Lingo.dev는 이러한 모델을 혼합하고 일치시켜 각 작업에 대한 최상의 결과를 얻습니다. Prilutskiy는 TechCrunch에“다른 프롬프트는 일부 모델에서 다른 모델에서 더 잘 작동합니다. "또한 유스 케이스에 따라 더 나은 대기 시간을 원하거나 대기 시간이 전혀 중요하지 않을 수 있습니다."
물론 LLM의 경우 데이터 개인 정보가 큰 문제입니다. 일부 비즈니스는 그로 인해 생성 AI 악 대차를 뛰어 넘는 것을 주저합니다. 그러나 Lingo.dev는 개인 식별 정보 (PII)를 터치하지 않고 마케팅 사이트 및 이메일과 같은 프론트 엔드 인터페이스 및 마케팅 사이트 및 이메일과 같은 비즈니스 컨텐츠를 번역하는 데 중점을 둡니다. Prilutskiy는“우리는 개인 데이터가 우리에게 전송 될 것으로 기대하지 않습니다.
Lingo.dev를 통해 회사는 번역 메모리를 구축하고 스타일 가이드를 업로드하여 다양한 시장에서 브랜드 음성을 일관되게 유지할 수 있습니다. 또한 특정 문구를 처리하는 방법에 대한 규칙을 설정하고 예를 들어 영어에서 독일어로 번역 할 때 실제 두통이 될 수있는 텍스트 길이와 같은 것을 조정할 수 있습니다.
[TTPP] 
Lingo.dev : 브랜드 VoiceImage 크레딧 구축 : Lingo.dev [yyxx]
Lingo.dev는 또한 "컨텍스트 인식"이라는 것을 사용하여 인터페이스의 레이블과 같이 작은 텍스트를 번역 할 때 더 큰 그림을 이해합니다. 그들은 심지어 앱 UI의 스크린 샷을 사용하여 더 많은 컨텍스트를 얻는 새로운 기능을 수행하고 있습니다.
[TTPP] 
Lingo.dev DashboardImage 크레딧 : Lingo.dev [yyxx]
로컬로 이동
Lingo.dev는 여전히 전체 현지화 게임에 꽤 처음입니다. 그들은 색상과 상징과 같은 것을 처리하지 않으므로 문화에서 다른 것을 의미 할 수 있습니다. 메트릭/제국 변환과 같은 것들은 여전히 코드 수준에서 처리해야합니다.
그러나 그들은 복수화 및 성별 관련 문구에 도움이되는 MessageFormat 프레임 워크를 지원합니다. 그들은 또한 "하나의 돌을 가진 두 마리의 새를 죽이는 두 마리의 새를 독일어로 죽이는 것"과 같은 관용구에 대한 실험 베타 기능을 얻었습니다.
Lingo.dev는 또한 현지화 프로세스를 개선하기 위해 멋진 AI 연구를 수행하고 있습니다. Prilutskiy는“현재 진행중인 복잡한 작업 중 하나는 언어간에 번역 할 때 여성/남성 버전의 명사 및 동사를 보존하는 것”이라고 말했다. "다른 언어는 다른 양의 정보를 인코딩합니다. 예를 들어, 영어로 된 '교사'라는 단어는 성별 중립적이지만 스페인어는 'Maestro'(남성) 또는 'Maestra'(여성)입니다. 이러한 뉘앙스가 우리의 응용 AI 연구 노력에 따라 올바르게 보존되도록합니다."
Lingo.dev의 큰 목표는 현지화를 너무 쉽게 만들어서 스트라이프가 온라인 지불을 산들 바람으로 만든 것과 마찬가지로 기술 스택의 자연스러운 부분이되는 것입니다. Prilutskiy는“전반적으로 Lingo.dev의 [목표]는 현지화에서 마찰을 철저히 제거하여 인프라 계층과 기술 스택의 자연스러운 부분이된다”고 말했다.
최근 바르셀로나에 본사를 둔 창립자들은 현재 샌프란시스코로 이사하고 있습니다. Lingo.dev는 창립 엔지니어를 포함하여 3 명의 직원만이 린 운영입니다. 그들은 마지막 스타트 업인 Notionlytics와 마찬가지로, Max와 Veronica를 넘어 직원이 없었던 것처럼, 그들의 마지막 스타트 업인 명목상과 마찬가지로 물건을 기울이지 않도록하는 큰 신자들. Prilutskiy는“우리는 풀 타임으로 두 사람 이었지만 현재 여러 가지에 대한 계약자와 함께했습니다. "그러나 우리는 최소한의 자원으로 물건을 구축하는 방법을 알고 있습니다. 이전 회사가 부트 스트랩 되었기 때문에 우리는 그 일을 할 수있는 방법을 찾아야했습니다. 그리고 우리는 같은 마른 스타일을 복제하고 있지만 지금은 자금을 조달하고 있습니다."
관련 기사
AI驱动的摘要:YouTube视频摘要完整指南
在当今快节奏的世界中,快速处理和理解信息的能力比以往任何时候都重要。YouTube拥有无尽的视频资源,是知识的宝库,但谁有时间从头到尾观看每一部视频?本指南将向您展示如何使用AI工具来摘要YouTube视频,帮助您节省时间并提高生产力。通过使用AI驱动的摘要工具,您可以迅速掌握视频的要点,帮助您决定是否值得深入观看或继续下一个。让我们探索这些AI工具如何改变您的学习和保持更新的方式。要点AI驱动的
AI가 포인트 오브 케어 평가를 위한 초음파를 혁신하다
인공지능은 의료 분야를 뒤흔들고 있으며, 초음파 기술도 그 변화의 물결을 타고 있다. 이 글은 AI가 포인트 오브 케어 초음파(POCUS) 평가를 어떻게 변화시키고, 더 접근 가능하고 효율적이며 정확하게 만드는지 살펴본다. 이미지 획득의 문제를 해결하고 해석의 초점을 날카롭게 하는 AI는 초음파를 혁신하여 다양한 환경에서 더 나은 환자 치료를 전면에 내세운
머신 러닝 치트 시트: 필수 AI 빠른 참고 가이드
기술의 역동적인 세계에서 AI와 클라우드 컴퓨팅이 혁신을 주도하고 있으며, 최신 정보를 유지하고 준비하는 것이 중요합니다. 동료와 전략을 논의하거나, 교육 콘텐츠를 제작하거나, 인터뷰를 준비할 때 핵심 정보에 빠르게 접근하는 것이 큰 차이를 만듭니다. 여기서 머신 러닝 치트 시트가 등장합니다. 이는 단축키를 사용하는 것이 아니라, 기억을 되살리고 필수 개념
의견 (25)
0/200
RyanLopez
2025년 4월 13일 오전 12시 0분 0초 GMT
Lingo.dev makes localization a breeze! It's super easy to use, but sometimes the translations are a bit off. Still, it's a huge time-saver for devs trying to go global. Wish it had more language options though!
0
GregoryJones
2025년 4월 12일 오전 12시 0분 0초 GMT
Lingo.devを使ってローカライズが簡単になりました!使いやすいですが、時々翻訳が少しずれます。でも、グローバルに展開しようとする開発者にとっては時間の節約になります。もっと言語オプションがあればいいのに!
0
ScottJackson
2025년 4월 11일 오전 12시 0분 0초 GMT
Lingo.dev 덕분에 로컬라이제이션이 쉬워졌어요! 사용하기 쉬운데, 가끔 번역이 조금 어긋나요. 그래도 글로벌 진출을 시도하는 개발자에게는 시간을 절약해줘요. 언어 옵션이 더 많았으면 좋겠어요!
0
WilliamMiller
2025년 4월 13일 오전 12시 0분 0초 GMT
Lingo.dev torna a localização um passeio! É super fácil de usar, mas às vezes as traduções estão um pouco erradas. Ainda assim, é uma grande economia de tempo para desenvolvedores que tentam se expandir globalmente. Gostaria que tivesse mais opções de idioma, no entanto!
0
PaulTaylor
2025년 4월 13일 오전 12시 0분 0초 GMT
Lingo.dev hace que la localización sea un paseo! Es súper fácil de usar, pero a veces las traducciones están un poco mal. Aún así, es un gran ahorro de tiempo para los desarrolladores que intentan expandirse globalmente. ¡Ojalá tuviera más opciones de idioma, sin embargo!
0
JohnHernández
2025년 4월 14일 오전 12시 0분 0초 GMT
Lingo.dev has been a lifesaver for me! As a developer, localizing my app was a headache, but this tool made it so easy. The translations are spot on, and it saved me tons of time. Only wish it had more language options! 🌍🚀
0
하나의 언어 만 말하지만 전 세계 청중에게 다가 가기를 원하는 사람들에게는 일이 더 단순하지 않았습니다. Google Translate는 수많은 언어에 걸쳐 이미지, 오디오 및 전체 웹 사이트에 대한 번역을 채찍질 할 수있는 신뢰할 수있는 도구입니다. 그리고 Chatgpt와 같은 새로운 기술을 잊지 마십시오. 이동 중에 빠른 번역에 꽤 편리합니다.
무대 뒤에서 Deepl 및 Elevenlabs와 같은 회사는 다른 비즈니스가 앱에 연결할 수있는 언어 기술로 큰 비용을 지불하고 있습니다. 그러나 지금은 블록에 새로운 아이가 있습니다 : Lingo.dev. 그것은 앱 현지화를위한 "스트라이프"와 같으며 개발자가 앱이 처음부터 다른 언어를 사용하도록 돕습니다.
replexica라고 불리는 Lingo.dev는 개발자의 삶을 더 쉽게 만드는 것입니다. 그들은 단지 코드를 작성하는 데 집중해야하며 Lingo.dev는 나머지를 관리하여 모든 것을 자동으로 번역합니다. 더 이상 빠른 번역을 위해 Chatgpt와 엉망이되지 않거나 다양한 대행사의 다른 번역 파일을 저글링하지 마십시오.
현재 Lingo.dev는 French Unicorn Mistral AI 및 Open-Source Calendly 경쟁자 Cal.com과 같은 고객과 협력하고 있습니다. 계속 성장하기 위해, 그들은 초기화 된 자본으로 이끄는 420 만 달러의 종자 자금을 조합했습니다.
번역에서 발견됩니다
Lingo.dev는 CEO Max Prilutskiy와 CPO Veronica Prilutskaya의 아이디어입니다 (위의 사진을 확인하십시오). 그들은 작년에 마지막 SaaS 스타트 업인 Notionlytics를 팔았으며 2023 년부터 Lingo.dev와 함께 땜질을 해왔습니다. 그들은 Cornell University에서 해커 톤 후 첫 지불 고객을 얻은 후 Y Combinator 's Fall Program에 합류했습니다.
Lingo.dev는 개발자가 명령 줄 인터페이스를 통해 사용하거나 Github 또는 Gitlab을 통해 CI/CD 시스템에 연결하여 사용할 수있는 번역 API입니다. 코드를 변경할 때마다 Lingo.dev는 업데이트 된 변환으로 풀 요청을 보냅니다.
마법은 인류 및 Openai와 같은 곳에서 많은 대형 언어 모델 (LLM)으로 발생합니다. Lingo.dev는 이러한 모델을 혼합하고 일치시켜 각 작업에 대한 최상의 결과를 얻습니다. Prilutskiy는 TechCrunch에“다른 프롬프트는 일부 모델에서 다른 모델에서 더 잘 작동합니다. "또한 유스 케이스에 따라 더 나은 대기 시간을 원하거나 대기 시간이 전혀 중요하지 않을 수 있습니다."
물론 LLM의 경우 데이터 개인 정보가 큰 문제입니다. 일부 비즈니스는 그로 인해 생성 AI 악 대차를 뛰어 넘는 것을 주저합니다. 그러나 Lingo.dev는 개인 식별 정보 (PII)를 터치하지 않고 마케팅 사이트 및 이메일과 같은 프론트 엔드 인터페이스 및 마케팅 사이트 및 이메일과 같은 비즈니스 컨텐츠를 번역하는 데 중점을 둡니다. Prilutskiy는“우리는 개인 데이터가 우리에게 전송 될 것으로 기대하지 않습니다.
Lingo.dev를 통해 회사는 번역 메모리를 구축하고 스타일 가이드를 업로드하여 다양한 시장에서 브랜드 음성을 일관되게 유지할 수 있습니다. 또한 특정 문구를 처리하는 방법에 대한 규칙을 설정하고 예를 들어 영어에서 독일어로 번역 할 때 실제 두통이 될 수있는 텍스트 길이와 같은 것을 조정할 수 있습니다.
[TTPP]
Lingo.dev는 또한 "컨텍스트 인식"이라는 것을 사용하여 인터페이스의 레이블과 같이 작은 텍스트를 번역 할 때 더 큰 그림을 이해합니다. 그들은 심지어 앱 UI의 스크린 샷을 사용하여 더 많은 컨텍스트를 얻는 새로운 기능을 수행하고 있습니다.
[TTPP]
로컬로 이동
Lingo.dev는 여전히 전체 현지화 게임에 꽤 처음입니다. 그들은 색상과 상징과 같은 것을 처리하지 않으므로 문화에서 다른 것을 의미 할 수 있습니다. 메트릭/제국 변환과 같은 것들은 여전히 코드 수준에서 처리해야합니다.
그러나 그들은 복수화 및 성별 관련 문구에 도움이되는 MessageFormat 프레임 워크를 지원합니다. 그들은 또한 "하나의 돌을 가진 두 마리의 새를 죽이는 두 마리의 새를 독일어로 죽이는 것"과 같은 관용구에 대한 실험 베타 기능을 얻었습니다.
Lingo.dev는 또한 현지화 프로세스를 개선하기 위해 멋진 AI 연구를 수행하고 있습니다. Prilutskiy는“현재 진행중인 복잡한 작업 중 하나는 언어간에 번역 할 때 여성/남성 버전의 명사 및 동사를 보존하는 것”이라고 말했다. "다른 언어는 다른 양의 정보를 인코딩합니다. 예를 들어, 영어로 된 '교사'라는 단어는 성별 중립적이지만 스페인어는 'Maestro'(남성) 또는 'Maestra'(여성)입니다. 이러한 뉘앙스가 우리의 응용 AI 연구 노력에 따라 올바르게 보존되도록합니다."
Lingo.dev의 큰 목표는 현지화를 너무 쉽게 만들어서 스트라이프가 온라인 지불을 산들 바람으로 만든 것과 마찬가지로 기술 스택의 자연스러운 부분이되는 것입니다. Prilutskiy는“전반적으로 Lingo.dev의 [목표]는 현지화에서 마찰을 철저히 제거하여 인프라 계층과 기술 스택의 자연스러운 부분이된다”고 말했다.
최근 바르셀로나에 본사를 둔 창립자들은 현재 샌프란시스코로 이사하고 있습니다. Lingo.dev는 창립 엔지니어를 포함하여 3 명의 직원만이 린 운영입니다. 그들은 마지막 스타트 업인 Notionlytics와 마찬가지로, Max와 Veronica를 넘어 직원이 없었던 것처럼, 그들의 마지막 스타트 업인 명목상과 마찬가지로 물건을 기울이지 않도록하는 큰 신자들. Prilutskiy는“우리는 풀 타임으로 두 사람 이었지만 현재 여러 가지에 대한 계약자와 함께했습니다. "그러나 우리는 최소한의 자원으로 물건을 구축하는 방법을 알고 있습니다. 이전 회사가 부트 스트랩 되었기 때문에 우리는 그 일을 할 수있는 방법을 찾아야했습니다. 그리고 우리는 같은 마른 스타일을 복제하고 있지만 지금은 자금을 조달하고 있습니다."




Lingo.dev makes localization a breeze! It's super easy to use, but sometimes the translations are a bit off. Still, it's a huge time-saver for devs trying to go global. Wish it had more language options though!




Lingo.devを使ってローカライズが簡単になりました!使いやすいですが、時々翻訳が少しずれます。でも、グローバルに展開しようとする開発者にとっては時間の節約になります。もっと言語オプションがあればいいのに!




Lingo.dev 덕분에 로컬라이제이션이 쉬워졌어요! 사용하기 쉬운데, 가끔 번역이 조금 어긋나요. 그래도 글로벌 진출을 시도하는 개발자에게는 시간을 절약해줘요. 언어 옵션이 더 많았으면 좋겠어요!




Lingo.dev torna a localização um passeio! É super fácil de usar, mas às vezes as traduções estão um pouco erradas. Ainda assim, é uma grande economia de tempo para desenvolvedores que tentam se expandir globalmente. Gostaria que tivesse mais opções de idioma, no entanto!




Lingo.dev hace que la localización sea un paseo! Es súper fácil de usar, pero a veces las traducciones están un poco mal. Aún así, es un gran ahorro de tiempo para los desarrolladores que intentan expandirse globalmente. ¡Ojalá tuviera más opciones de idioma, sin embargo!




Lingo.dev has been a lifesaver for me! As a developer, localizing my app was a headache, but this tool made it so easy. The translations are spot on, and it saved me tons of time. Only wish it had more language options! 🌍🚀












