IBM首席執行官:AI不會盡快取代程序員
2025年04月10日
PeterMartinez
45

儘管特朗普政府對全球主義的批評,但IBM首席執行官Arvind Krishna仍然對全球貿易保持樂觀。他認為,美國增長的關鍵在於擁抱國際貿易,理由是歷史經濟研究表明,全球貿易增長10%可以將當地GDP提高1%。克里希納(Krishna)在SXSW上發表講話,強調了全球貿易對地方經濟增長的重要性。他還強調了將國際人才吸引到美國的必要性,反對政府對更嚴格的簽證政策的推動。克里希納(Krishna)認為,美國應該充當國際人才樞紐,促進全球專業知識可以增強本地技能的環境。在更廣泛的討論中,克里希納談到了AI在科技行業中的作用。他對人類首席執行官達里奧·阿莫迪(Dario Amodei)的預測提出了質疑,即AI可能會在未來幾個月內寫90%的代碼,這表明20-30%的數字更小。克里希納(Krishna)將AI視為一種可以提高程序員生產力而不是消除工作的工具,這與計算器和Photoshop(例如計算器和Photoshop)相似。提供AI驅動產品的IBM對將AI描述為有益。克里希納對AI的看法已經發展。他之前提到在AI可以接管的地區暫停招聘,但現在將AI視為積極的力量,可以提高整個質量。克里希納(Krishna)還討論了AI的未來,預測它將變得更具成本效益和節能,並引用了中國AI初創公司DeepSeek之類的例子。但是,他懷疑AI能夠產生新知識的能力,將他的觀點與Openai首席執行官Sam Altman的觀點進行了對比,後者相信“超級智能” AI的潛力推動創新。取而代之的是,克里希納(Krishna)認為量子計算是IBM大量投資的領域,這是將真正推進科學發現的技術。他認為,儘管人工智能可以從現有知識中學習,但它不會達到超過愛因斯坦或oppenheimer等歷史天才的見解所需的人工通用情報水平。
相關文章
IBM mua lại Hakkoda để tăng đầu tư tư vấn AI
Vào thứ Hai, IBM đã công bố việc mua lại Hakkoda, một dữ liệu và tư vấn AI có trụ sở tại New York. Động thái này được thiết lập để tăng cường khả năng tư vấn của IBM, đặc biệt là trong các lĩnh vực như dịch vụ tài chính, khu vực công, và khoa học chăm sóc sức khỏe và cuộc sống. Theo Mohamad Ali, phó cao cấp của IBM
IBM công bố máy tính lớn AI-tối ưu hóa cho kỷ nguyên hiện đại
IBM vừa tiết lộ IBM Z17, bổ sung mới nhất cho dòng sản phẩm lớn mang tính biểu tượng của nó và nó đang đóng gói một số cơ bắp AI nghiêm trọng. Được công bố vào thứ Hai, nhà máy điện được mã hóa hoàn toàn này được điều khiển bởi bộ xử lý IBM Telum II mới và được điều chỉnh cho hơn 250 ứng dụng AI. Từ các đại lý AI đến thế hệ
Mark Cuban: AI là một công cụ, không phải là câu trả lời
Tại hội nghị SXSW ở Austin, ông trùm công nghệ Mark Cuban đã loại bỏ một số trí tuệ về cách AI có thể mang lại cho các doanh nghiệp nhỏ một lợi thế cạnh tranh. Anh ta nói rõ rằng AI không phải là viên đạn ma thuật, mà là một người bạn đồng hành hữu ích có thể hỗ trợ các doanh nhân trong việc đưa doanh nghiệp của họ lên khỏi mặt đất và trả lời Qu
評論 (30)
0/200
NicholasGonzález
2025年04月10日 18:54:51
IBM CEO's take on AI not replacing programmers soon is reassuring, but I'm not fully convinced. It's great to hear about the focus on global trade, but how does this relate to AI's impact on jobs? Still, it's good to know there's some optimism out there. Maybe we should all just embrace international trade and see where it takes us!
0
ThomasAllen
2025年04月10日 18:54:51
IBMのCEOがプログラマーがすぐにAIに置き換わらないと楽観視しているのは安心だが、完全には納得できない。グローバルな貿易に焦点を当てるのは良いけど、AIが仕事に与える影響とはどう関係しているの?それでも、楽観的な見方があるのは良いことだね。国際貿易を受け入れて、どこへ向かうか見てみよう!
0
MarkWilson
2025年04月10日 18:54:51
IBM CEO가 프로그래머가 곧 AI로 대체되지 않을 것이라는 낙관적인 견해는 안심되지만, 완전히 동의할 수는 없다. 글로벌 무역에 초점을 맞추는 것은 좋지만, AI가 일자리에 미치는 영향과 어떻게 관련이 있는지 궁금하다. 그래도 낙관적인 시각이 있다는 것이 좋다. 국제 무역을 받아들이고 어디로 가는지 지켜보자!
0
RyanLee
2025年04月10日 18:54:51
O CEO da IBM diz que os programadores não serão substituídos por IA tão cedo, o que é reconfortante, mas não estou totalmente convencido. É bom ouvir sobre o foco no comércio global, mas como isso se relaciona com o impacto da IA nos empregos? Ainda assim, é bom saber que há otimismo por aí. Talvez devêssemos todos abraçar o comércio internacional e ver aonde isso nos leva!
0
ChristopherDavis
2025年04月10日 18:54:51
El CEO de IBM dice que los programadores no serán reemplazados por IA pronto, lo cual es tranquilizador, pero no estoy completamente convencido. Es bueno escuchar sobre el enfoque en el comercio global, pero ¿cómo se relaciona esto con el impacto de la IA en los empleos? Aún así, es bueno saber que hay optimismo por ahí. ¡Quizás todos deberíamos abrazar el comercio internacional y ver a dónde nos lleva!
0
TimothyHill
2025年04月11日 07:55:14
IBM's CEO saying AI won't replace programmers soon is a relief, but I'm still skeptical. Feels like he's just trying to keep us calm. Still, it's good to hear some optimism about global trade from him.
0










IBM CEO's take on AI not replacing programmers soon is reassuring, but I'm not fully convinced. It's great to hear about the focus on global trade, but how does this relate to AI's impact on jobs? Still, it's good to know there's some optimism out there. Maybe we should all just embrace international trade and see where it takes us!




IBMのCEOがプログラマーがすぐにAIに置き換わらないと楽観視しているのは安心だが、完全には納得できない。グローバルな貿易に焦点を当てるのは良いけど、AIが仕事に与える影響とはどう関係しているの?それでも、楽観的な見方があるのは良いことだね。国際貿易を受け入れて、どこへ向かうか見てみよう!




IBM CEO가 프로그래머가 곧 AI로 대체되지 않을 것이라는 낙관적인 견해는 안심되지만, 완전히 동의할 수는 없다. 글로벌 무역에 초점을 맞추는 것은 좋지만, AI가 일자리에 미치는 영향과 어떻게 관련이 있는지 궁금하다. 그래도 낙관적인 시각이 있다는 것이 좋다. 국제 무역을 받아들이고 어디로 가는지 지켜보자!




O CEO da IBM diz que os programadores não serão substituídos por IA tão cedo, o que é reconfortante, mas não estou totalmente convencido. É bom ouvir sobre o foco no comércio global, mas como isso se relaciona com o impacto da IA nos empregos? Ainda assim, é bom saber que há otimismo por aí. Talvez devêssemos todos abraçar o comércio internacional e ver aonde isso nos leva!




El CEO de IBM dice que los programadores no serán reemplazados por IA pronto, lo cual es tranquilizador, pero no estoy completamente convencido. Es bueno escuchar sobre el enfoque en el comercio global, pero ¿cómo se relaciona esto con el impacto de la IA en los empleos? Aún así, es bueno saber que hay optimismo por ahí. ¡Quizás todos deberíamos abrazar el comercio internacional y ver a dónde nos lleva!




IBM's CEO saying AI won't replace programmers soon is a relief, but I'm still skeptical. Feels like he's just trying to keep us calm. Still, it's good to hear some optimism about global trade from him.












