Lingo.dev: Công cụ bản địa hóa ứng dụng cho các nhà phát triển được tiết lộ
Đối với những người chỉ nói một ngôn ngữ nhưng muốn tiếp cận khán giả toàn cầu, mọi thứ chưa bao giờ đơn giản hơn. Google Translate là một công cụ đáng tin cậy có thể tạo bản dịch cho hình ảnh, âm thanh và toàn bộ trang web trên rất nhiều ngôn ngữ. Và đừng quên các công nghệ mới hơn như ChatGPT, rất tiện lợi cho việc dịch nhanh khi di chuyển.
Trong hậu trường, các công ty như DeepL và ElevenLabs đang kiếm được nhiều tiền với công nghệ ngôn ngữ của họ, mà các doanh nghiệp khác có thể tích hợp vào ứng dụng của mình. Nhưng giờ đây, có một tân binh mới: Lingo.dev. Nó giống như một "Stripe" cho việc bản địa hóa ứng dụng, giúp các nhà phát triển làm cho ứng dụng của họ nói được nhiều ngôn ngữ ngay từ đầu.
Lingo.dev, trước đây được gọi là Replexica, tập trung vào việc làm cho cuộc sống của các nhà phát triển dễ dàng hơn. Họ chỉ cần tập trung vào việc viết mã, và Lingo.dev sẽ lo phần còn lại, tự động dịch mọi thứ. Không còn phải loay hoay với ChatGPT để dịch nhanh hoặc quản lý các tệp dịch từ nhiều cơ quan khác nhau.
Hiện tại, Lingo.dev đang làm việc với các khách hàng như kỳ lân Pháp Mistral AI và đối thủ mã nguồn mở của Calendly, Cal.com. Để tiếp tục phát triển, họ vừa huy động được 4,2 triệu đô la trong vòng gọi vốn hạt giống, do Initialized Capital dẫn đầu, với Y Combinator và một số nhà đầu tư thiên thần tham gia.
Tìm thấy trong bản dịch
Lingo.dev là ý tưởng của CEO Max Prilutskiy và CPO Veronica Prilutskaya (xem hình trên). Họ đã bán startup SaaS trước đó của mình, Notionlytics, vào năm ngoái và đã bắt đầu phát triển Lingo.dev từ năm 2023. Họ có được những khách hàng trả phí đầu tiên sau một cuộc thi hackathon tại Đại học Cornell và sau đó tham gia chương trình mùa thu của Y Combinator.
Cốt lõi của Lingo.dev là một API Dịch thuật mà các nhà phát triển có thể sử dụng qua giao diện dòng lệnh hoặc bằng cách kết nối với hệ thống CI/CD của họ qua GitHub hoặc GitLab. Mỗi khi họ thay đổi mã, Lingo.dev gửi cho họ một yêu cầu kéo với các bản dịch được cập nhật.
Điều kỳ diệu xảy ra với một loạt các mô hình ngôn ngữ lớn (LLMs) từ các công ty như Anthropic và OpenAI. Lingo.dev kết hợp và phối hợp các mô hình này để đạt được kết quả tốt nhất cho từng công việc. "Các lời nhắc khác nhau hoạt động tốt hơn trong một số mô hình so với các mô hình khác," Prilutskiy nói với TechCrunch. "Ngoài ra, tùy thuộc vào trường hợp sử dụng, chúng tôi có thể muốn độ trễ tốt hơn, hoặc độ trễ có thể không quan trọng."
Tất nhiên, với LLMs, quyền riêng tư dữ liệu là một vấn đề lớn. Một số doanh nghiệp ngần ngại tham gia làn sóng AI tạo sinh vì điều này. Nhưng Lingo.dev tập trung vào việc dịch các giao diện người dùng và nội dung kinh doanh như trang web tiếp thị và email, mà không chạm vào bất kỳ thông tin nhận dạng cá nhân (PII) nào. "Chúng tôi không mong đợi bất kỳ dữ liệu cá nhân nào được gửi đến chúng tôi," Prilutskiy nói.
Với Lingo.dev, các công ty có thể xây dựng bộ nhớ dịch thuật và tải lên hướng dẫn phong cách để giữ giọng điệu thương hiệu nhất quán trên các thị trường khác nhau. Họ cũng có thể đặt quy tắc cho cách xử lý một số cụm từ và điều chỉnh cho các vấn đề như độ dài văn bản, vốn có thể là một vấn đề khó khăn khi dịch từ tiếng Anh sang tiếng Đức, chẳng hạn.
[ttpp]
Lingo.dev: Xây dựng giọng điệu thương hiệuTín dụng hình ảnh:Lingo.dev [yyxx]Lingo.dev cũng sử dụng một thứ gọi là "nhận thức ngữ cảnh" để hiểu bức tranh lớn hơn khi dịch các đoạn văn bản nhỏ, như nhãn trên giao diện. Họ thậm chí đang phát triển một tính năng mới sử dụng ảnh chụp màn hình của giao diện người dùng ứng dụng để có thêm ngữ cảnh.
[ttpp]
Bảng điều khiển Lingo.devTín dụng hình ảnh:Lingo.dev [yyxx]Bản địa hóa
Lingo.dev vẫn còn khá mới trong lĩnh vực bản địa hóa. Họ không xử lý các yếu tố như màu sắc và biểu tượng, vốn có thể mang ý nghĩa khác nhau ở các nền văn hóa khác nhau. Và các vấn đề như chuyển đổi giữa hệ mét và hệ Anh vẫn cần được xử lý ở cấp độ mã.
Nhưng họ hỗ trợ khung MessageFormat, giúp xử lý số nhiều và cụm từ dành riêng cho giới tính. Họ cũng có một tính năng beta thử nghiệm cho các thành ngữ, như dịch "giết hai con chim bằng một viên đá" sang tiếng Đức thành "đánh hai con ruồi bằng một cú đánh."
Lingo.dev cũng đang thực hiện một số nghiên cứu AI thú vị để cải thiện quy trình bản địa hóa. "Một trong những nhiệm vụ phức tạp mà chúng tôi đang làm là giữ nguyên các phiên bản nam/nữ của danh từ và động từ khi dịch giữa các ngôn ngữ," Prilutskiy nói. "Các ngôn ngữ khác nhau mã hóa lượng thông tin khác nhau. Ví dụ, từ 'teacher' trong tiếng Anh là trung tính về giới, nhưng trong tiếng Tây Ban Nha là 'maestro' (nam) hoặc 'maestra' (nữ). Đảm bảo rằng các sắc thái này được giữ đúng thuộc về nỗ lực nghiên cứu AI ứng dụng của chúng tôi."
Mục tiêu lớn của Lingo.dev là làm cho việc bản địa hóa trở nên dễ dàng đến mức nó trở thành một phần tự nhiên của ngăn xếp công nghệ, giống như cách Stripe làm cho thanh toán trực tuyến trở nên dễ dàng. "Nhìn chung, [mục tiêu] với Lingo.dev là loại bỏ hoàn toàn ma sát từ việc bản địa hóa, để nó trở thành một tầng cơ sở hạ tầng và phần tự nhiên của ngăn xếp công nghệ," Prilutskiy nói.
Các nhà sáng lập, gần đây ở Barcelona, giờ đang chuyển đến San Francisco. Lingo.dev là một hoạt động tinh gọn với chỉ ba nhân viên, bao gồm một kỹ sư sáng lập. Họ tin tưởng mạnh mẽ vào việc giữ mọi thứ tinh gọn, giống như họ đã làm với startup trước đó, Notionlytics, vốn hoàn toàn tự lực và không có nhân viên nào ngoài Max và Veronica. "Chúng tôi chỉ có hai người, làm việc toàn thời gian, nhưng có một số nhà thầu cho các việc khác nhau lúc này lúc kia," Prilutskiy nói thêm. "Nhưng chúng tôi biết cách xây dựng mọi thứ với nguồn lực tối thiểu. Vì công ty trước đó là tự lực, nên chúng tôi phải tìm cách để nó hoạt động. Và chúng tôi đang lặp lại phong cách tinh gọn đó — nhưng giờ có vốn đầu tư."
Bài viết liên quan
Audible Tăng Cường Các Sách Nói Được AI Đọc Với Quan Hệ Đối Tác Nhà Xuất Bản Mới
Audible, nền tảng sách nói của Amazon, vào thứ Ba đã công bố một sự hợp tác với một số nhà xuất bản được chọn để chuyển đổi sách in và sách điện tử thành sách nói do AI đọc. Động thái này nhằm mở rộng
AI驱动的音乐创作:探索布兰妮·斯皮尔斯与迈克尔·杰克逊的“Circus”
音乐行业正在经历一场变革性转变,人工智能(AI)推动了音乐创作的创新。从制作人声到创作完整曲目,AI正在重新定义艺术可能性。本博客通过创意视角探索AI生成的音乐,聚焦于一个独特项目,涉及布兰妮·斯皮尔斯和AI重新演绎的迈克尔·杰克逊。我们将深入探讨技术的潜力、挑战以及它引发的伦理问题,所有内容围绕一首引人入胜、富有想象力的曲目展开。主要亮点AI通过生成人声和完整曲目正在革新音乐。一段视频展示了AI
Nhà Máy Truyện Tranh AI: Cách Mạng Hóa Giáo Dục với Các Công Cụ AI Sáng Tạo
Trong bối cảnh giáo dục năng động ngày nay, các nhà giáo dục không ngừng khám phá những cách sáng tạo để thu hút học sinh và khơi dậy sự sáng tạo. Việc tích hợp Trí tuệ Nhân tạo (AI) vào giáo dục mang
Nhận xét (26)
0/200
EricPerez
22:00:59 GMT+07:00 Ngày 12 tháng 8 năm 2025
This localization engine sounds like a game-changer for devs! 😎 I’ve struggled with clunky translation tools before, so I’m curious—how does Lingo.dev stack up against Google Translate for accuracy? Anyone tried it yet?
0
CharlesLee
13:36:07 GMT+07:00 Ngày 20 tháng 4 năm 2025
Lingo.dev é uma mão na roda para desenvolvedores que querem alcançar um público global. É fácil de usar e se integra bem ao meu fluxo de trabalho. Só queria que tivesse mais opções de idiomas, mas já é um bom começo! 👌
0
ScottMartinez
10:20:43 GMT+07:00 Ngày 18 tháng 4 năm 2025
Lingo.dev ist ein wahres Geschenk für Entwickler, die global gehen wollen. Es ist super einfach zu bedienen und passt perfekt in meinen Arbeitsablauf. Schade, dass es nicht mehr Sprachoptionen gibt, aber es ist ein guter Start! 😊
0
MiaDavis
01:34:52 GMT+07:00 Ngày 18 tháng 4 năm 2025
Lingo.dev 덕분에 앱 로컬라이제이션이 정말 쉬워졌어요! 개발자로서 번역이 정확해서 도움이 많이 됩니다. 다만, 슬랭 표현이 조금 어색할 때가 있어요. 그래도 시간을 많이 절약할 수 있어서 글로벌 진출을 생각하는 분들께 추천해요! 😊
0
WillieRamirez
14:37:41 GMT+07:00 Ngày 17 tháng 4 năm 2025
Lingo.dev ist für mich ein Lebensretter! Als Entwickler war die Lokalisierung meiner App ein Albtraum, aber dieses Tool hat es so einfach gemacht. Die Übersetzungen sind präzise und haben mir viel Zeit gespart. Wünschte, es gäbe mehr Sprachoptionen! 🌍🚀
0
JoeLee
11:37:43 GMT+07:00 Ngày 17 tháng 4 năm 2025
Lingo.dev ha sido un salvavidas para mí. Como desarrollador, localizar mi aplicación era un dolor de cabeza, pero esta herramienta lo hizo muy fácil. Las traducciones son precisas y me ahorró mucho tiempo. ¡Ojalá tuviera más opciones de idiomas! 🌍🚀
0
Đối với những người chỉ nói một ngôn ngữ nhưng muốn tiếp cận khán giả toàn cầu, mọi thứ chưa bao giờ đơn giản hơn. Google Translate là một công cụ đáng tin cậy có thể tạo bản dịch cho hình ảnh, âm thanh và toàn bộ trang web trên rất nhiều ngôn ngữ. Và đừng quên các công nghệ mới hơn như ChatGPT, rất tiện lợi cho việc dịch nhanh khi di chuyển.
Trong hậu trường, các công ty như DeepL và ElevenLabs đang kiếm được nhiều tiền với công nghệ ngôn ngữ của họ, mà các doanh nghiệp khác có thể tích hợp vào ứng dụng của mình. Nhưng giờ đây, có một tân binh mới: Lingo.dev. Nó giống như một "Stripe" cho việc bản địa hóa ứng dụng, giúp các nhà phát triển làm cho ứng dụng của họ nói được nhiều ngôn ngữ ngay từ đầu.
Lingo.dev, trước đây được gọi là Replexica, tập trung vào việc làm cho cuộc sống của các nhà phát triển dễ dàng hơn. Họ chỉ cần tập trung vào việc viết mã, và Lingo.dev sẽ lo phần còn lại, tự động dịch mọi thứ. Không còn phải loay hoay với ChatGPT để dịch nhanh hoặc quản lý các tệp dịch từ nhiều cơ quan khác nhau.
Hiện tại, Lingo.dev đang làm việc với các khách hàng như kỳ lân Pháp Mistral AI và đối thủ mã nguồn mở của Calendly, Cal.com. Để tiếp tục phát triển, họ vừa huy động được 4,2 triệu đô la trong vòng gọi vốn hạt giống, do Initialized Capital dẫn đầu, với Y Combinator và một số nhà đầu tư thiên thần tham gia.
Tìm thấy trong bản dịch
Lingo.dev là ý tưởng của CEO Max Prilutskiy và CPO Veronica Prilutskaya (xem hình trên). Họ đã bán startup SaaS trước đó của mình, Notionlytics, vào năm ngoái và đã bắt đầu phát triển Lingo.dev từ năm 2023. Họ có được những khách hàng trả phí đầu tiên sau một cuộc thi hackathon tại Đại học Cornell và sau đó tham gia chương trình mùa thu của Y Combinator.
Cốt lõi của Lingo.dev là một API Dịch thuật mà các nhà phát triển có thể sử dụng qua giao diện dòng lệnh hoặc bằng cách kết nối với hệ thống CI/CD của họ qua GitHub hoặc GitLab. Mỗi khi họ thay đổi mã, Lingo.dev gửi cho họ một yêu cầu kéo với các bản dịch được cập nhật.
Điều kỳ diệu xảy ra với một loạt các mô hình ngôn ngữ lớn (LLMs) từ các công ty như Anthropic và OpenAI. Lingo.dev kết hợp và phối hợp các mô hình này để đạt được kết quả tốt nhất cho từng công việc. "Các lời nhắc khác nhau hoạt động tốt hơn trong một số mô hình so với các mô hình khác," Prilutskiy nói với TechCrunch. "Ngoài ra, tùy thuộc vào trường hợp sử dụng, chúng tôi có thể muốn độ trễ tốt hơn, hoặc độ trễ có thể không quan trọng."
Tất nhiên, với LLMs, quyền riêng tư dữ liệu là một vấn đề lớn. Một số doanh nghiệp ngần ngại tham gia làn sóng AI tạo sinh vì điều này. Nhưng Lingo.dev tập trung vào việc dịch các giao diện người dùng và nội dung kinh doanh như trang web tiếp thị và email, mà không chạm vào bất kỳ thông tin nhận dạng cá nhân (PII) nào. "Chúng tôi không mong đợi bất kỳ dữ liệu cá nhân nào được gửi đến chúng tôi," Prilutskiy nói.
Với Lingo.dev, các công ty có thể xây dựng bộ nhớ dịch thuật và tải lên hướng dẫn phong cách để giữ giọng điệu thương hiệu nhất quán trên các thị trường khác nhau. Họ cũng có thể đặt quy tắc cho cách xử lý một số cụm từ và điều chỉnh cho các vấn đề như độ dài văn bản, vốn có thể là một vấn đề khó khăn khi dịch từ tiếng Anh sang tiếng Đức, chẳng hạn.
[ttpp]
Lingo.dev cũng sử dụng một thứ gọi là "nhận thức ngữ cảnh" để hiểu bức tranh lớn hơn khi dịch các đoạn văn bản nhỏ, như nhãn trên giao diện. Họ thậm chí đang phát triển một tính năng mới sử dụng ảnh chụp màn hình của giao diện người dùng ứng dụng để có thêm ngữ cảnh.
[ttpp]
Bản địa hóa
Lingo.dev vẫn còn khá mới trong lĩnh vực bản địa hóa. Họ không xử lý các yếu tố như màu sắc và biểu tượng, vốn có thể mang ý nghĩa khác nhau ở các nền văn hóa khác nhau. Và các vấn đề như chuyển đổi giữa hệ mét và hệ Anh vẫn cần được xử lý ở cấp độ mã.
Nhưng họ hỗ trợ khung MessageFormat, giúp xử lý số nhiều và cụm từ dành riêng cho giới tính. Họ cũng có một tính năng beta thử nghiệm cho các thành ngữ, như dịch "giết hai con chim bằng một viên đá" sang tiếng Đức thành "đánh hai con ruồi bằng một cú đánh."
Lingo.dev cũng đang thực hiện một số nghiên cứu AI thú vị để cải thiện quy trình bản địa hóa. "Một trong những nhiệm vụ phức tạp mà chúng tôi đang làm là giữ nguyên các phiên bản nam/nữ của danh từ và động từ khi dịch giữa các ngôn ngữ," Prilutskiy nói. "Các ngôn ngữ khác nhau mã hóa lượng thông tin khác nhau. Ví dụ, từ 'teacher' trong tiếng Anh là trung tính về giới, nhưng trong tiếng Tây Ban Nha là 'maestro' (nam) hoặc 'maestra' (nữ). Đảm bảo rằng các sắc thái này được giữ đúng thuộc về nỗ lực nghiên cứu AI ứng dụng của chúng tôi."
Mục tiêu lớn của Lingo.dev là làm cho việc bản địa hóa trở nên dễ dàng đến mức nó trở thành một phần tự nhiên của ngăn xếp công nghệ, giống như cách Stripe làm cho thanh toán trực tuyến trở nên dễ dàng. "Nhìn chung, [mục tiêu] với Lingo.dev là loại bỏ hoàn toàn ma sát từ việc bản địa hóa, để nó trở thành một tầng cơ sở hạ tầng và phần tự nhiên của ngăn xếp công nghệ," Prilutskiy nói.
Các nhà sáng lập, gần đây ở Barcelona, giờ đang chuyển đến San Francisco. Lingo.dev là một hoạt động tinh gọn với chỉ ba nhân viên, bao gồm một kỹ sư sáng lập. Họ tin tưởng mạnh mẽ vào việc giữ mọi thứ tinh gọn, giống như họ đã làm với startup trước đó, Notionlytics, vốn hoàn toàn tự lực và không có nhân viên nào ngoài Max và Veronica. "Chúng tôi chỉ có hai người, làm việc toàn thời gian, nhưng có một số nhà thầu cho các việc khác nhau lúc này lúc kia," Prilutskiy nói thêm. "Nhưng chúng tôi biết cách xây dựng mọi thứ với nguồn lực tối thiểu. Vì công ty trước đó là tự lực, nên chúng tôi phải tìm cách để nó hoạt động. Và chúng tôi đang lặp lại phong cách tinh gọn đó — nhưng giờ có vốn đầu tư."




This localization engine sounds like a game-changer for devs! 😎 I’ve struggled with clunky translation tools before, so I’m curious—how does Lingo.dev stack up against Google Translate for accuracy? Anyone tried it yet?




Lingo.dev é uma mão na roda para desenvolvedores que querem alcançar um público global. É fácil de usar e se integra bem ao meu fluxo de trabalho. Só queria que tivesse mais opções de idiomas, mas já é um bom começo! 👌




Lingo.dev ist ein wahres Geschenk für Entwickler, die global gehen wollen. Es ist super einfach zu bedienen und passt perfekt in meinen Arbeitsablauf. Schade, dass es nicht mehr Sprachoptionen gibt, aber es ist ein guter Start! 😊




Lingo.dev 덕분에 앱 로컬라이제이션이 정말 쉬워졌어요! 개발자로서 번역이 정확해서 도움이 많이 됩니다. 다만, 슬랭 표현이 조금 어색할 때가 있어요. 그래도 시간을 많이 절약할 수 있어서 글로벌 진출을 생각하는 분들께 추천해요! 😊




Lingo.dev ist für mich ein Lebensretter! Als Entwickler war die Lokalisierung meiner App ein Albtraum, aber dieses Tool hat es so einfach gemacht. Die Übersetzungen sind präzise und haben mir viel Zeit gespart. Wünschte, es gäbe mehr Sprachoptionen! 🌍🚀




Lingo.dev ha sido un salvavidas para mí. Como desarrollador, localizar mi aplicación era un dolor de cabeza, pero esta herramienta lo hizo muy fácil. Las traducciones son precisas y me ahorró mucho tiempo. ¡Ojalá tuviera más opciones de idiomas! 🌍🚀












