옵션
AI 프롬프트 목록 언어/번역 대외무역 비즈니스 이메일 현지화 번역

대외무역 비즈니스 이메일 현지화 번역

대외무역 국경 간 비즈니스 이메일에 대해 업계 표현 습관에 부합하고 원의 전달과 문화 적응을 겸비한 정확한 번역 서비스를 제공하며 기업의 해외 고객 연결 시 커뮤니케이션 오차를 줄여줍니다.

프롬프트 내용 복사

You need to translate full English business emails in foreign trade correspondence into Chinese that fits the expression habits of China's foreign trade industry. Keep the original tone, formality and all key transaction information during translation, adjust expressions according to common cross-border trade terms, adapt to reading habits of domestic business communication, and do not add extra explanation.

복사

대외무역 업무 교류 중 영문 비즈니스 이메일 전문을 중국 대외무역 업계의 표현 습관에 맞는 중국어로 번역해야 합니다. 번역 시 원본 이메일의 어조, 격식 및 모든 핵심 거래 정보를 유지하고 국경 간 무역의 일반 용어에 맞춰 표현을 조정하며 국내 비즈니스 커뮤니케이션의 읽기 습관에 맞춰 추가 설명 내용을 넣지 마십시오.

복사
의견 (0)
0/300

추천

크로스보더 전자상거래 제품 판매포인트 현지화 번역
Convert the given Chinese selling point copy of cross-border export products into authentic target language copy that conforms to the expression habits of users in the target market, accurately restore the core product information while retaining the appeal of marketing copy, and adapt to the display requirements of product detail pages on overseas e-commerce platforms.
크로스보더 제품 타이틀 현지화 번역 최적화
Take the original Chinese product title from a Chinese cross-border seller, turn it into an English title that fits Amazon US platform rules and North American consumers' search habits, adjust word order, add high-conversion common keywords, keep the wording natural for local daily use, meet the platform's title length requirement, and retain all core product selling points and key attribute information.
크로스보더 상품 제목 현지화 번역
Translate the provided English cross-border e-commerce product title into the target language according to local consumers' search habits and platform keyword rules, keep all core product parameters, selling points and applicable scenario information, ensure the translation fits local expression habits and helps improve the product's search exposure.
크로스보더 전자상거래 상품 상세 로컬라이제이션 번역
For this cross-border e-commerce product description, translate it into the required target language based on the target market's consumption habits, platform search rules and product category features. Keep the accuracy of core product parameters, match the common shopping expression habits of local consumers, optimize keyword layout to fit the platform search algorithm, and do not add extra explanations.
크로스보더 EC 상품 제목 현지화 번역
Based on the original Chinese product title I provide for cross-border e-commerce, combine the common search habits of target market users and the title length and keyword placement rules of the corresponding e-commerce platform, translate the title into the target language, retain all core product attributes, selling points and specification information, use words that fit the daily expression habits of local consumers, avoid rigid literal translation, and make it easy for target users to find the corresponding product through search.
대외무역 비즈니스 메일 중영 번역 로컬라이제이션 최적화
Translate a given Chinese foreign trade business email into English that matches English business communication conventions, adjust wording and tone to fit the recipient's cultural habits, retain all business information from the original email, and deliver a natural, professional result ready for direct sending.
OR