옵션
AI 프롬프트 목록 언어/번역 크로스보더 제품 타이틀 현지화 번역 최적화

크로스보더 제품 타이틀 현지화 번역 최적화

중국 크로스보더 셀러를 위해 아마존 북미 제품 타이틀을 번역 최적화해 노출과 전환율을 높입니다

프롬프트 내용 복사

Take the original Chinese product title from a Chinese cross-border seller, turn it into an English title that fits Amazon US platform rules and North American consumers' search habits, adjust word order, add high-conversion common keywords, keep the wording natural for local daily use, meet the platform's title length requirement, and retain all core product selling points and key attribute information.

복사

중국 공급업체가 제공한 크로스보더 전자상거래 제품의 중국 원본 타이틀을 미국 아마존 플랫폼 규칙과 북미 소비자 검색 습관에 맞는 영어 타이틀로 변경하고, 단어 순서를 조정하며 고전환 일반 키워드를 추가하고, 지역 일상 표현에 맞게 어휘를 자연스럽게 유지하고, 플랫폼 타이틀 길이 요구 사항을 준수하면서 제품의 핵심 판매 포인트와 모든 주요 속성 정보를 유지해 주세요.

복사
의견 (0)
0/300

추천

크로스보더 전자상거래 제품 판매포인트 현지화 번역
Convert the given Chinese selling point copy of cross-border export products into authentic target language copy that conforms to the expression habits of users in the target market, accurately restore the core product information while retaining the appeal of marketing copy, and adapt to the display requirements of product detail pages on overseas e-commerce platforms.
대외무역 비즈니스 이메일 현지화 번역
You need to translate full English business emails in foreign trade correspondence into Chinese that fits the expression habits of China's foreign trade industry. Keep the original tone, formality and all key transaction information during translation, adjust expressions according to common cross-border trade terms, adapt to reading habits of domestic business communication, and do not add extra explanation.
크로스보더 상품 제목 현지화 번역
Translate the provided English cross-border e-commerce product title into the target language according to local consumers' search habits and platform keyword rules, keep all core product parameters, selling points and applicable scenario information, ensure the translation fits local expression habits and helps improve the product's search exposure.
크로스보더 전자상거래 상품 상세 로컬라이제이션 번역
For this cross-border e-commerce product description, translate it into the required target language based on the target market's consumption habits, platform search rules and product category features. Keep the accuracy of core product parameters, match the common shopping expression habits of local consumers, optimize keyword layout to fit the platform search algorithm, and do not add extra explanations.
크로스보더 EC 상품 제목 현지화 번역
Based on the original Chinese product title I provide for cross-border e-commerce, combine the common search habits of target market users and the title length and keyword placement rules of the corresponding e-commerce platform, translate the title into the target language, retain all core product attributes, selling points and specification information, use words that fit the daily expression habits of local consumers, avoid rigid literal translation, and make it easy for target users to find the corresponding product through search.
대외무역 비즈니스 메일 중영 번역 로컬라이제이션 최적화
Translate a given Chinese foreign trade business email into English that matches English business communication conventions, adjust wording and tone to fit the recipient's cultural habits, retain all business information from the original email, and deliver a natural, professional result ready for direct sending.
OR