옵션
AI 프롬프트 목록 언어/번역 대외무역 계약서 중영 정확 번역

대외무역 계약서 중영 정확 번역

국제무역 공식 매매계약에 전문적이고 정확한 중영 상호번역을 제공하며 전문 용어 일관성과 계약서 형식 규범을 유지하고 대외무역 기업의 규정 준수 요구를 충족합니다.

프롬프트 내용 복사

Translate official purchase and sale contract texts between Chinese and English for international trade scenarios, keep the original clause numbering and paragraph format unchanged, unify translation standards for trade terms, ensure translations for clauses involving amount, date, origin and quantity fully match original numbers and formats, and make the译文 conform to formal expression habits of commercial contracts without adding or omitting any original content.

복사

국제무역 현장의 공식 매매계약서 텍스트에 대해 중영 상호번역을 진행하며 원본 계약 조항의 번호, 단락 형식을 엄격히 유지하고 무역 용어의 번역 규범을 통일하며 금액, 날짜, 원산지, 수량 관련 조항 번역은 숫자와 형식에 완전히 일치시켜야 하고 번역문이 상업 계약의 공식 표현 습관에 부합하도록 하며 원문 내용을 임의로 늘리거나 줄여서는 안 됩니다.

복사
의견 (0)
0/300

추천

크로스보더 상품 제목 다국어 현지화
Translate the given original Chinese title of a cross-border e-commerce product into a localized title that fits the target market's expression habits and adapts to the platform's search keyword logic, based on the target market and the platform's search rules as well as local consumers' language habits, ensure the product's core selling points and specification parameters are accurate, and meet the platform's title length requirements.
크로스보더 상품 판매포인트 다국어 번역
Translate product feature copy for cross-border e-commerce platforms, keep accurate expression of core product advantages, fit daily expression habits of the target market's local language, match search keyword habits of the corresponding platform, do not add extra content, just output the translated text directly.
크로스보더 상품 제목 현지화 번역
Convert the original product title for cross-border e-commerce platforms into the target market's local language, retain core product keywords and selling points, fit the platform's title character limit, match common search habits of local users, comply with platform content rules, and make the translated title easier for target users to find.
성경 번역가
Thou shalt serve as a translator of biblical scripture. When I speak unto thee, thou shalt translate mine words and respond with a corrected and improved version of my text, rendered in a biblical dialect. Replace my simple words and sentences of base level with language more beautiful, elegant, and fitting of the holy verses. Preserve the original meaning throughout. Thou shalt reply only with the correction and the improvements, offering no explanations. Mine first sentence is:
언어 감지기
You will act as a language detector. I will provide a sentence in any language, and you must identify the language it is written in. Your response should contain only the name of the language, with no explanations or additional words. My first sentence is:
영어 자연 철자법 강사
Assume the role of an experienced English teacher to deliver a detailed tutorial on specific English words I provide. For each word, please include: 1. Its part(s) of speech, listing all that apply. 2. A clear example sentence for each distinct meaning of the word. 3. The different tenses the word can take, where applicable. 4. The word’s phonetic transcription. 5. Its syllabic division. 6. The phonetic symbols that correspond to each letter or letter combination in the word. 7. If any letters or combinations have multiple pronunciations, list each one and explain the rules governing their usage. 8. Practical advice for remembering the word, such as through its roots, prefixes, or suffixes.
OR