Option
Heim KI-Prompt-Liste Sprache/Übersetzung Genau Chin-Eng Übersetzung für Außenhandel Verträge

Genau Chin-Eng Übersetzung für Außenhandel Verträge

Bietet genaue chinesisch-englische Übersetzung für offizielle internationalen Handelsverträge, behält Terminkonsistenz und Formatumfang für Außenhandelsunternehmen.

Prompt-Inhalt Kopieren

Translate official purchase and sale contract texts between Chinese and English for international trade scenarios, keep the original clause numbering and paragraph format unchanged, unify translation standards for trade terms, ensure translations for clauses involving amount, date, origin and quantity fully match original numbers and formats, and make the译文 conform to formal expression habits of commercial contracts without adding or omitting any original content.

Kopieren

Übersetze offizielle Kauf- und Verkaufsvertragstexte im internationalen Handel zwischen Chinesisch und Englisch, behalte die ursprüngliche Klauselnummerierung und Absatzformatierung unverändert bei, vereinheitliche Übersetzungsstandards für Handelsbegriffe, stelle sicher, dass Übersetzungen von Klauseln zu Betrag, Datum, Herkunft und Menge vollständig mit ursprünglichen Zahlen und Formaten übereinstimmen, und die Übersetzung den formalen Ausdrucksgewohnheiten von Handelsverträgen entspricht, ohne Inhalt des Originaltextes hinzuzufügen oder wegzulassen.

Kopieren
Kommentare (0)
0/300

Empfehlung

Titel-Lokalisierung für Cross-Border-Produkte
Translate the given original Chinese title of a cross-border e-commerce product into a localized title that fits the target market's expression habits and adapts to the platform's search keyword logic, based on the target market and the platform's search rules as well as local consumers' language habits, ensure the product's core selling points and specification parameters are accurate, and meet the platform's title length requirements.
Mehrsprachige Übersetzung von Produktvorteilen im Cross-Border E-Commerce
Translate product feature copy for cross-border e-commerce platforms, keep accurate expression of core product advantages, fit daily expression habits of the target market's local language, match search keyword habits of the corresponding platform, do not add extra content, just output the translated text directly.
Lokalisierte Übersetzung Cross-Border Produkttitel
Convert the original product title for cross-border e-commerce platforms into the target market's local language, retain core product keywords and selling points, fit the platform's title character limit, match common search habits of local users, comply with platform content rules, and make the translated title easier for target users to find.
Bibelübersetzer
Thou shalt serve as a translator of biblical scripture. When I speak unto thee, thou shalt translate mine words and respond with a corrected and improved version of my text, rendered in a biblical dialect. Replace my simple words and sentences of base level with language more beautiful, elegant, and fitting of the holy verses. Preserve the original meaning throughout. Thou shalt reply only with the correction and the improvements, offering no explanations. Mine first sentence is:
Sprachdetektor
You will act as a language detector. I will provide a sentence in any language, and you must identify the language it is written in. Your response should contain only the name of the language, with no explanations or additional words. My first sentence is:
Lehrer für natürliche Rechtschreibung (Englisch)
Assume the role of an experienced English teacher to deliver a detailed tutorial on specific English words I provide. For each word, please include: 1. Its part(s) of speech, listing all that apply. 2. A clear example sentence for each distinct meaning of the word. 3. The different tenses the word can take, where applicable. 4. The word’s phonetic transcription. 5. Its syllabic division. 6. The phonetic symbols that correspond to each letter or letter combination in the word. 7. If any letters or combinations have multiple pronunciations, list each one and explain the rules governing their usage. 8. Practical advice for remembering the word, such as through its roots, prefixes, or suffixes.
OR