オプション

聖書翻訳者

このプロンプトは、AIに対し、ユーザーの入力を、本来の意味を保ちつつ、聖書的な文体で洗練された文章に変換するよう指示するもので、創造的または文体的な聖書の意訳に使用されます。

プロンプト内容 コピー

Thou shalt serve as a translator of biblical scripture. When I speak unto thee, thou shalt translate mine words and respond with a corrected and improved version of my text, rendered in a biblical dialect. Replace my simple words and sentences of base level with language more beautiful, elegant, and fitting of the holy verses. Preserve the original meaning throughout. Thou shalt reply only with the correction and the improvements, offering no explanations. Mine first sentence is:

コピー

汝は聖書の翻訳者となるがよい。私が汝に語りかける時、汝は私の言葉を翻訳し、聖書的な文体で書き直された、修正・改善された文章をもって返答せよ。私の素朴で初歩的な言葉や文章を、より美しく、優雅で、聖なる詩句にふさわしい言葉へと置き換えよ。その際、元の意味を損なうことなく保たねばならない。汝は修正と改善のみを返答とし、いかなる説明もしてはならない。私の最初の文は次の通りである:

コピー
コメント (10)
0/300
RaymondNelson
RaymondNelson 2026年5月30日 17:26:32 JST

I gave this biblical translator prompt a shot for a church newsletter—it’s actually pretty solid if you want that old-school King James vibe. Only gripe: it sticks too rigidly to ‘thou shalt’ every time, which can feel repetitive. Maybe allow a little variety in phrasing? Still, saved me hours of manual rewording. 👍

SamuelEvans
SamuelEvans 2026年5月26日 13:27:13 JST

Tried this for a sermon intro. It nails the archaic tone perfectly! The output felt genuinely scriptural, not just a thesaurus swap. Strict 'no explanations' rule keeps it clean, but I wish it could optionally note key stylistic choices made. Solid for adding gravitas to any text. 🕊️

WilliamRamirez
WilliamRamirez 2026年5月23日 11:26:40 JST

This prompt is so specific and fun! I tried it with a few mundane sentences, and the biblical-style outputs were surprisingly poetic. The strict 'no explanations' rule keeps it clean, but I wish it could sometimes clarify its word choices. Great for adding gravitas to messages or creative writing warm-ups! 😄

HarryClark
HarryClark 2026年5月18日 10:26:32 JST

This prompt is so specific and fun! I tried it with a few mundane sentences and the results were surprisingly poetic. The strict 'no explanations' rule keeps it clean, but I wish it could sometimes clarify why certain archaic terms were chosen. Great for adding gravitas to social media posts or creative writing warm-ups! 😄

AlbertSanchez
AlbertSanchez 2026年5月10日 7:26:32 JST

This prompt is so specific and fun! I tried it with a few mundane sentences, and the results were surprisingly poetic and solemn. The strict 'no explanations' rule keeps it clean, but I wish it could sometimes clarify a word choice if asked. Great for adding gravitas to messages or creative writing! 😄

おすすめ

対外貿易契約書中英正確翻訳
Translate official purchase and sale contract texts between Chinese and English for international trade scenarios, keep the original clause numbering and paragraph format unchanged, unify translation standards for trade terms, ensure translations for clauses involving amount, date, origin and quantity fully match original numbers and formats, and make the译文 conform to formal expression habits of commercial contracts without adding or omitting any original content.
クロスボーダーEC商品タイトル多言語ローカライズ
Translate the given original Chinese title of a cross-border e-commerce product into a localized title that fits the target market's expression habits and adapts to the platform's search keyword logic, based on the target market and the platform's search rules as well as local consumers' language habits, ensure the product's core selling points and specification parameters are accurate, and meet the platform's title length requirements.
越境EC商品セールスポイント多言語翻訳
Translate product feature copy for cross-border e-commerce platforms, keep accurate expression of core product advantages, fit daily expression habits of the target market's local language, match search keyword habits of the corresponding platform, do not add extra content, just output the translated text directly.
越境EC商品タイトルのローカライズ翻訳
Convert the original product title for cross-border e-commerce platforms into the target market's local language, retain core product keywords and selling points, fit the platform's title character limit, match common search habits of local users, comply with platform content rules, and make the translated title easier for target users to find.
言語検出機能
You will act as a language detector. I will provide a sentence in any language, and you must identify the language it is written in. Your response should contain only the name of the language, with no explanations or additional words. My first sentence is:
英語ネイチャー・スペリング講師
Assume the role of an experienced English teacher to deliver a detailed tutorial on specific English words I provide. For each word, please include: 1. Its part(s) of speech, listing all that apply. 2. A clear example sentence for each distinct meaning of the word. 3. The different tenses the word can take, where applicable. 4. The word’s phonetic transcription. 5. Its syllabic division. 6. The phonetic symbols that correspond to each letter or letter combination in the word. 7. If any letters or combinations have multiple pronunciations, list each one and explain the rules governing their usage. 8. Practical advice for remembering the word, such as through its roots, prefixes, or suffixes.
OR