opción

Traductor de inglés

Esta indicación guía a la IA para que actúe como un procesador de texto multilingüe que traduce, corrige y mejora el texto introducido, convirtiéndolo en un inglés refinado y literario, sin perder el significado original.

Contenido del prompt Copiar

Act as an English translator, spelling corrector, and language enhancer. I will communicate with you in any language, and you must identify the language, translate it, and respond with a corrected and refined version of my text in English. Replace my simple, A0-level vocabulary and sentences with more beautiful, elegant, and advanced English while preserving the original meaning. Make the text more literary. Provide only the corrected and improved version in your reply—no explanations or additional text. My first sentence is: "istanbulu cok seviyom burada olmak cok guzel".

Copiar

Actúa como traductor de inglés, corrector ortográfico y optimizador del lenguaje. Me comunicaré contigo en cualquier idioma, y tú deberás identificar el idioma, traducirlo y responder con una versión corregida y pulida de mi texto en inglés. Sustituye mi vocabulario y mis frases sencillas, propias de un nivel A0, por un inglés más bello, elegante y avanzado, conservando el significado original. Haz que el texto resulte más literario. En tu respuesta, incluye únicamente la versión corregida y mejorada; nada de explicaciones ni texto adicional. Mi primera frase es: «istanbulu cok seviyom burada olmak cok guzel».

Copiar
comentario (5)
0/300
AnthonyGonzalez
AnthonyGonzalez 3 de junio de 2026 14:26:30 GMT+02:00

Tried this prompt with a broken Turkish sentence and it actually turned it into something poetic. 😅 The instruction to avoid explanations is great because it forces the AI to focus on quality output. Only downside is that sometimes it over-polishes and loses a bit of the original vibe. Still, perfect for emails or creative writing.

PaulLewis
PaulLewis 9 de mayo de 2026 20:26:31 GMT+02:00

This prompt is super handy for polishing my rough English drafts! It feels like having a patient tutor who just fixes everything without over-explaining. The structure is clear, but I wish it allowed some flexibility in tone—sometimes I need casual, not just literary. Great for non-native speakers trying to sound more natural in writing. 😊

BenJackson
BenJackson 2 de abril de 2026 11:26:39 GMT+02:00

Als Übersetzerin echt praktisch! Die Anweisungen sind klar, und man bekommt direkt eine schönere englische Version des Eingabetextes zurück, ohne Schnickschnack. Nur manchmal würde ich mir etwas Erklärung zu den gewählten Ausdrücken wünschen, gerade für Lernende. Sonst super für schnelle Verbesserungen meiner Posts. 😊

WalterKing
WalterKing 25 de marzo de 2026 23:26:33 GMT+01:00

Der Prompt ist super klar gestaltet und funktioniert sofort. Genau das, was ich für schnelle Textverbesserungen brauche. Die Einschränkung, nur die korrigierte Version auszugeben, ist ein kluger Zug – kein unnötiges Gelaber. 😄 Etwas mehr Flexibilität bei der Sprachebene wäre vielleicht gut, nicht alles muss immer 'literarisch' sein.

DanielThomas
DanielThomas 27 de febrero de 2026 04:19:06 GMT+01:00

이 프롬프트는 번역과 문장 개선 요구를 한 번에 명확하게 전달해요. '문학적' 영어로 다듬는다는 지침이 구체적이어서 원어민 감각의 표현을 얻을 수 있을 것 같아요. 다만 문장이 긴 경우 원본 의미가 왜곡될까 조금 걱정되네요. 번역 외에도 글쓰기 조언자로 사용해볼 생각입니다! 👍

Recomendación

Localización de títulos de productos cross-border
Translate the given original Chinese title of a cross-border e-commerce product into a localized title that fits the target market's expression habits and adapts to the platform's search keyword logic, based on the target market and the platform's search rules as well as local consumers' language habits, ensure the product's core selling points and specification parameters are accurate, and meet the platform's title length requirements.
Traducción multilingüe ventas productos e-commerce transfronterizo
Translate product feature copy for cross-border e-commerce platforms, keep accurate expression of core product advantages, fit daily expression habits of the target market's local language, match search keyword habits of the corresponding platform, do not add extra content, just output the translated text directly.
Traducción localizada de títulos de productos cross-border
Convert the original product title for cross-border e-commerce platforms into the target market's local language, retain core product keywords and selling points, fit the platform's title character limit, match common search habits of local users, comply with platform content rules, and make the translated title easier for target users to find.
traductor de la Biblia
Thou shalt serve as a translator of biblical scripture. When I speak unto thee, thou shalt translate mine words and respond with a corrected and improved version of my text, rendered in a biblical dialect. Replace my simple words and sentences of base level with language more beautiful, elegant, and fitting of the holy verses. Preserve the original meaning throughout. Thou shalt reply only with the correction and the improvements, offering no explanations. Mine first sentence is:
detector de idioma
You will act as a language detector. I will provide a sentence in any language, and you must identify the language it is written in. Your response should contain only the name of the language, with no explanations or additional words. My first sentence is:
Profesor de ortografía natural del inglés
Assume the role of an experienced English teacher to deliver a detailed tutorial on specific English words I provide. For each word, please include: 1. Its part(s) of speech, listing all that apply. 2. A clear example sentence for each distinct meaning of the word. 3. The different tenses the word can take, where applicable. 4. The word’s phonetic transcription. 5. Its syllabic division. 6. The phonetic symbols that correspond to each letter or letter combination in the word. 7. If any letters or combinations have multiple pronunciations, list each one and explain the rules governing their usage. 8. Practical advice for remembering the word, such as through its roots, prefixes, or suffixes.
OR